PL Comunicación

PRIMER GLOSARIO EN ESPAÑOL DE COMUNICACIÓN ESTRATÉGICA

La RAE define extranjerismo como “préstamo, especialmente el no adaptado” (DLE, 2017). Es decir, se trata de una cesión que hace nuestra lengua del uso de un término hasta que la RAE acepta incorporarlo al diccionario. Son ya muchos los ejemplos existentes. Algunos del inglés como baipás (By-pass), mitin (meeting) o tique (ticket), ya están incorporados a nuestros hablar; también del francés: premier (premiere) o cruasán (croissant).

Pero en los últimos tiempos, especialmente desde la irrupción de las nuevas tecnologías, su uso, debido en gran medida al liderazgo de este sector por parte de los países anglosajones, se ha convertido en invasivo y, en ocasiones, han creado situaciones absolutamente ridículas. (Ver vídeo)

La pregunta por tanto es obvia: ¿Son realmente necesarios? Los directores de comunicación Estanislao Echazú y Ramiro Rodríguez han hecho una fantástica aportación para contestar a esta pregunta con su Primer glosario de Comunicación Estratégica en español . Un trabajo elaborado desde la Fondeu _la fundación creada por la Agencia EFE y BBVA_  que se presenta “con alternativas a todos aquellos términos en inglés, al mismo tiempo que define de manera concisa cada uno de los conceptos y propone una red de palabras vinculantes que buscan ampliar la visión referencial de su lector”

Los autores se dirigen especialmente a los medios de comunicación, que suelen ser el primer canal por el que penetran estos términos. “Son los trabajadores de la prensa quienes asumen diariamente el compromiso y la responsabilidad de informar a sus públicos, evitando el uso innecesario de anglicismos y utilizando siempre las alternativas en español que propone este glosario”.

El trabajo es muy bueno, y el objetivo que persigue de utilizar los términos en español muy loable. Pienso, sin embargo, que será muy difícil que determinados profesionales dejen de utilizar palabras como backgroundbackupbenchmarkingdisplaye-commerce o engagement…. ¿En dónde quedaría el glamour de los coaches si dejan de usar estos términos con sus customers?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *